Colo, [kolo] = paille.
« Liors colo » (1701, 4E205/6) ; « Liors colo » (1833, 3P159 3, cadastre) ; « Liors bern colo » (1833, 3P159 3, cadastre) Toponymes de l’Ile Fougère
« Parc collo » (1725, 4E214 199) Toponyme de Kerameil
« Liors bern holo » (1784, B472) ; « Liors bern colo » (1833, 3P159 3, cadastre) Toponyme de Kergarien
« Liors bernholo » (1805, 60J37) Toponyme de Kervédal .
Colo, mot toujours en usage dans le Léon a, selon Pierre Trépos, été remplacé depuis longtemps en Cornouaille par le mot plouz pour désigner la paille. Il a cependant survécu dans le mot beholo qui est une contraction de bern colo = tas de paille. Le sens de colo s’était tellement perdu chez les paysans bigoudens bretonnants que certains parlaient même de beholo plouz !
Liors colo ou liors bern colo désigne donc le courtil proche de la ferme où se dresse le tas de paille.